FIND
#AbuDhabi
#architecture
#Archive_image
#calligraphy
#coffee
#currency
#design
#Dubai
#Featured
#FIND_ADguide
#FIND_ADguideIntro
#FIND_ADTree
#FIND_Alaa
#FIND_Alia
#FIND_AlMandi
#FIND_AlMutairi
#FIND_AncientArabia
#FIND_ArtistPortrait
#FIND_Artists
#FIND_Bianca
#FIND_BusStation
#FIND_correspondence
#FIND_Dual
#FIND_DubaiTopos
#FIND_Fadi
#FIND_Felix
#FIND_Gate
#FIND_Hala
#FIND_Hasan
#FIND_Imrana
#FIND_Maha
#FIND_Maitha
#FIND_Manal
#FIND_May
#FIND_Maya
#FIND_Mo
#FIND_Mobius
#FIND_MovingAD
#FIND_Munira
#FIND_Nasser
#FIND_Noor
#FIND_Pascal
#FIND_Rajaa
#FIND_RAKportrait
#FIND_Ramadan
#FIND_Reem
#FIND_Reversible
#FIND_Robert
#FIND_Roberto
#FIND_Rubicon
#FIND_Ruth
#FIND_Rym
#FIND_SalehPortrait
#FIND_Salem
#FIND_Samer
#FIND_Saudi
#FIND_Scholars
#FIND_Shakhbut
#FIND_Sherri
#FIND_Solertium
#FIND_SoundSteps
#FIND_stamps
#FIND_Suheyla
#FIND_UAE
#FIND_UAEchefs
#FIND_UAEobjects
#FIND_via_GCI
#FIND_via_Instagram
#FIND_via_Medium
#FIND_VoiceReclaimed
#FIND_workshops
#FIND_Yasser
#Home
#Issue_1
#Issue_2
#Issue_3
#Issue_4
#Issue_5
#Khaleej
#maps
#mountains
#NotesFromTheField
#portraits_people
#portraits_place
#RAK
#revart14
#Sharjah
#transportation
#UAE
#UAE_Art
#UAE_Film
#UAE_History
#
#
#
#
#
#1_الإصدار رقم
#2_الإصدار_رقم
#3_الإصدار_رقم
#4_الإصدار_رقم
#5_الإصدار رقم
#ابحث_آلاء
#ابحث_الأدوات_الإماراتية
#ابحث_الإمارات
#ابحث_الجزيرة_العربية_القديمة
#ابحث_السعودية
#ابحث_الفنانين
#ابحث_المطيري
#ابحث_المندي
#ابحث_باحثين
#ابحث_باسكال
#ابحث_بوابة
#ابحث_ بيانكا
#ابحث_تحريك_أبوظبي
#ابحث_حسن
#ابحث_خطى_الصوت
#ابحث_دبي_توبوس
#ابحث_دليل_أبوظبي
#ابحث_دليل_أبوظبي_مقدمة
#ابحث_رجاء
#ابحث_رمضان
#ابحث_روبرت
#ابحث_روبرتو
#ابحث_روبيكون
#ابحث_روث
#ابحث_ريم
#ابحث_ريم
#ابحث_سالم
#ابحث_سامر
# ابحث_سهيلة
#ابحث_سوليرتيوم
#ابحث_شجرة_أبوظبي
#ابحث_شخبوط
#ابحث_شيري
#ابحث_صوتي
#ابحث_صورة_الفنان
#ابحث_صورة_رأس_الخيمة
#ابحث_صورة_صالح
#ابحثـطهاةـالامارات
#ابحث_طوابع
#ابحث_عالية
#ابحث_عمرانا
#ابحث_فادي
#ابحث_فيلكس
#ابحث_مايا
#ابحث_محطة_الحافلات
#ابحث_مراسلة
#ابحث_مزدوج
#ابحث_منال
#ابحث_منيرة
#ابحث_مها
#ابحث_مو
#ابحث_موبيوس
#ابحث_مي
#ابحث_ميثاء
#ابحث_ناصر
#ابحث_نور
#ابحث_هلا
#ابحث_ورش_العمل
#ابحث_ياسر
#أبوظبي
#أرشيف_الصور
#الإمارات
# الإمارات_فيلم
#الخط
#الخليج
#الشارقة
#الصفحة الرئيسية
#العملة
#القهوة
#المميز
#تاريخ_الإمارات
#تصميم
#جبال
#خرائط
#دبي
#رأس_الخيمة
#صور_المكان
#صور_الناس
#فن_الإمارات
#ملاحظات_من_الميدان
#هندسة_معمارية
#وسائل_النقل
contributors
events
fellowships
notebook
stories
Forming Intersections and Dialogues
Hamburger red
فيليكس: عائلة القهوة
Felix: A Coffee Family
عرض
SHOW:
Rym felix image001 largestpossible
يلتقط الرحالة هيرمان بورخارت صورة للقبائل العربية في عام 1904. الصورة بإذن من المركز الوطني للوثائق والبحوث.
Traveler Hermann Burchardt captures a photo in 1904 of Arabian tribes. Image courtesy of the National Center for Documentation and
 Research.
إنها كالخمر، النبيذ ... كالعشق، ... إنها مثل السحر ... ومثل الذهب.
وصفت القهوة وشبّهت بأشياء كثيرة ... حيث أشاد الشعراء العرب واشتكوا من رائحة القهوة المغوية، ومذاقها الساحر، وتأثيرها الاستحواذي على شاربيها والذي لا يلين على مدى مئات السنين.
إنها القهوة! جرعة منها تبدد كل الهموم، إنها المادة التي يرغب بها كل باحث ومفكر.
إنه مشروب محبي الله، فهي تعطي الصحة لأولئك الذين في خدمتها والذين يسعون جاهدين وراء امتلاك الحكمة.
إنها معدة من القشرة البسيطة لحبة البن، ولديها رائحة المسك ولون الحبر.
إن الرجل الذكي الذي يفرغ أكواب القهوة ذات الرغوة هذه، هو وحده الذي يعرف الحقيقة.
أرجو من الله أن يحرم الرجل الجاهل من هذا المشروب، فالجاهل هو من يستنكر هذا المشروب بعناد غير قابل للشفاء .
القهوة هي ذهبنا. أينما يتم تقديمها، فإن المرء يستمتع بصحبة أنبل وأكثر الرجال سخاء.
إنها المشروب! فهي مؤذية بقدر أذى الحليب النقي، والذي يختلف عنها فقط بلونها الأسود.
يقال أن تراث القهوة في الجزيرة العربية بدأ حوالي عام 1450 م. وتطور ببطء ليأخذ شكل تقليد ورمز للضيافة والشهامة. حيث يقدم المضيف المشروب البني في بداية الزيارة، ويعيد تقديمه مراراً وتكراراً حتى يشير الضيوف بأدب إلى اكتفائهم من خلال رفع كأسهم، وهزه من جانب إلى آخر. توجد مجموعة من الطقوس المتعلقة بالقهوة العربية، ابتداءً من الطريقة التي يتم بها تحضيرها إلى كيفية سكبها وشربها، والتي يلاحظها بعناية معظم شاربي القهوة.
ولكن قبل فترة طويلة من كون القهوة المشروب الذي يتناوله الطلاب والمهنيون للبقاء مستيقظين؛ كانت القهوة؛ وهو اسم كان يطلق سابقاً على النبيذ، قد أصبحت رائجة بين المسلمين الصوفيين الذين كانوا يغلون حبوب البن المطحونة ويشربون شرابها ليبقوا مستيقظين خلال تأملهم وصلواتهم الليلية. ولم يكن من المستغرب أن يطلق الأوروبيون على القهوة العربية اسم "خمر الإسلام".
امتد شرب القهوة ليصل إلى مكة المكرمة. وفقاً لما قاله الجزيري، وهو من أوائل المؤرخين العرب، "كانت القهوة تشرب في المسجد الحرام نفسه، حيث يكاد لايخلو أي ذكر أو مولد من القهوة". هنا في دولة الإمارات العربية المتحدة، أصبحت القهوة جزءاً هاماً من الثقافة الإماراتية، ويقال أنه خلال الحرب العالمية الثانية، عندما كان هناك نقص بالمواد الغذائية والمشروبات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك القهوة، كان البدو الذين يقطنون هنا يقومون بسحق وطحن التمور قبل غليها حتى تبدو مثل شراب القهوة ذو اللون البني وذلك لكي يتم تقديمها في فناجين القهوة التقليدية. حيث كان من غير الوارد عدم تقديم نوع من أنواع الشراب الذي يشابه القهوة للضيوف.
إحدى الطرق لتوضيح مدى قوة تجذر شرب القهوة في ثقافة ما، هي من خلال الإطلاع على القصائد والأقوال التي تتعلق بها. مثل هذا السطر الذي تلته امرأة إماراتية طاعنة في السن والتي أصرت على سكب القهوة الطازجة لمجموعة من ضيوفها من النساء اللواتي مررن لزيارتها في المجلس:
حتى لو كلفتني قهوتي العزيزة أكثر من 20 روبية، فسوف أشتريها.
تم التوضيح لي لاحقاً أن السعر العادي للقهوة قبل توحيد الإمارات في 2 ديسمبر 1971 كان يتراوح بين 2-3 روبية هندية لكل 4 كيلوغرامات (كانت قيمة كل 100 روبية تقدر بحوالي 44 درهماً).
مع مرور الوقت، أصبحت القهوة أكثر من مجرد مشروب. حيت تتم قراءة فنجان القهوة التركية مثل الأبراج؛ للتنبؤ بمستقبل المرء الذي يتكشف في خطوط الفنجان ورسومه بعد أن يتم شربه. تعتبر القهوة أيضاً اختبار للكياسة والتنشئة الحسنة؛ حيث اعتادت الأسر على إخضاع العروس المحتملة لاختبار صنع القهوة العربية، تحت مراقبة وتدقيق الحماة المستقبلية. ويمكن للكيفية التي تقدم بها العروس فنجان القهوة أن تحدد مصير إمكانية زواجها. وقد قام الفنانون والشعراء والكتاب والمطربون، برسم وتصوير وتأليف مقطوعات عن هذا المشروب الداكن اللون، وذلك مع ولادة مدمنين جدد مع كل جيل جديد.
It is like Khamr, wine ... It is like Eshq, love ... It is like Sehr, black magic. It is like Zahab, like gold. Coffee has been described as many things ... Arabic poets have praised and complained of coffee’s seductive aroma, hypnotic taste, and its unrelenting possessive hold over its drinkers for hundreds of years.
O Coffee! Thou dost dispel all cares, thou art the object of desire to the scholar.
This is the beverage of the friends of God; it gives health to those in its service who strive after wisdom.
Prepared from the simple shell of the berry, it has the odor of musk and the color of ink.
The intelligent man who empties these cups of foaming coffee, he alone knows truth.
May God deprive of this drink the foolish man who condemns it with incurable obstinacy.
Coffee is our gold. Wherever it is served, one enjoys the society of the noblest and most generous men.
O drink! As harmless as pure milk, which differs from it only in its blackness.
Coffee’s legacy in Arabia is said to have begun around 1450 AD. It slowly evolved into a tradition and a symbol of hospitality and chivalry. The host serves the brown brew at the beginning of a visit, then repeatedly offers it until the guests politely signal they have had their fill by holding out their cup, rocking it from side to side. From how it is made to how it is poured and drank, there is a set of rituals attached to Arabic coffee that are carefully observed by most coffee drinkers.
But long before the beverage was imbibed by students and professionals to stay awake, the beverage known as qahwa, a term formerly applied to wine, became popular among the Sufi muslims who boil up the grounded beans and drink the brew to stay awake during their nightly mediation and prayers. It was not uncommon for Europeans to name Arabic coffee as “the wine of Islam.”
Coffee drinking reached as far as Mecca. According to Jaziri, an early Arab historian, “it was drunk in the Sacred Mosque itself, so that there was scarcely a dhikr or mawlid where coffee was not present.” And here in the UAE, coffee became such an important part of Emirati culture that it is said that during WWII, when there was a world wide shortage of food and drinks, including coffee, the Bedouins residing here would crush and grind dates before boiling them into a brown-coffee-like drink to be served in traditional coffee cups.
It was unthinkable not to offer some kind of coffee-like drink to a guest. One way to illustrate just how strongly rooted coffee drinking is in a culture is through its poems and sayings. Like this line recited by an elderly Emirati woman who insisted on pouring freshly brewed coffee to a group of female guests who had dropped by for a visit to her majlis:
Even if my precious coffee would cost me over 20 rupees, I would buy it.
It was later explained to me that the regular price of coffee before the unification of the Emirates on 2 December 1971 was 2 to 3 Indian rupees for 4 kilos (100 rupees was valued at about 44 Dirhams).
Over time, coffee became more than just a drink. Turkish coffee is read like horoscopes; one’s future foretold in its lines and streaks after it has been drank. Coffee is a test of courtship and upbringing; families put a potential bride through a test of making Arabic coffee under the scrutinizing eyes of a future mother-in-law. How the potential bride serves coffee can determine her marriageability. Artists, poets, writers, and singers have drawn, painted, photographed and composed pieces about this dark brew, with new addicts born every generation.
قصيدة القهوة العربية كما قرأتها الشاعرة العربية الأمريكية، ومؤلفة الأغاني والروائية، نعومي شهاب ناي
Arabic Coffee poem as read by the Arab American poet, songwriter and novelist, Naomi Shihab Nye
ولكن كيف بدأت علاقتنا الغرامية مع القهوة؟
بدأ كل شيء مع عنزة. أو بالأحرى، مجموعة من الماعز الراقص التي اكتشفت لأول مرة حبوب البن في أفريقيا. صادف أن فيليكس مونغيلا نديكو يؤمن فعلياً بهذه القصة، بعد أن ولد وترعرع في مزرعة بن في كينيا—مع الماعز. "نعم أنا أؤمن بالأساطير المتعلقة بموضوع القهوة. وأعتقد أنه في وقت ما في القرن التاسع، لاحظ راعي ماعز اثيوبي يعرف باسم خالدي أن قطيع الماعز الذي يرعاه يتصرف بنشاط وحيوية. فقام بمتابعة القطيع ولاحظ أنهم يتناولون هذه الحبوب الحمراء، والتي قام بتناولها وشعر بنفس حماس ونشاط قطيع الماعز الذي يرعاه"، هذا ما قاله فيليكس.
تستمر الأسطورة مع أخذ خالدي لهذه الثمار وتقديمها إلى رجل مقدس. رفض الرجل المقدس اعتبار هذه الثمار بمثابة دواء وألقى بها في النار، وعندها أصدرت حبوب البن تلك الرائحة العطرة التي نعرفها جميعا. ومن ثم تم طحن حبوب البن المحمصة وغليها في الماء الساخن، وبذلك خلق أول فنجان قهوة في العالم وولدت السلعة التي احتلت المرتبة الثانية بين السلع الأكثر تداولاً في العالم بعد النفط.
"هناك شيء سحري يتعلق بالقهوة"، يصر فيليكس.
تفوز القهوة بشكل مستمر بلقب المشروب "الأكثر شرباً" في العالم، وربما هناك شيء سحري يتعلق بحبوب البن هذه. بالنسبة لفيليكس، فهذا الموضوع لا يوجد فيه أي شك أبداً. فالقهوة بالنسبة له هي شراب سحري. عمل فيليكس، البالغ من العمر 34 والقادم من قرية صغيرة في مشاكوس، في صناعة القهوة طوال عمره.
But how did our love affair with coffee begin?
It all started with a goat. Or, rather, a group of dancing goats who first discovered coffee beans in Africa. Felix Mwongela Ndiku happens to believe in this story, having been born and raised on a coffee farm in Kenya—with goats. “Yes, I believe in the legends about coffee. I believe that sometime in the 9th century, an Ethiopian goat herder by the name of Kaldi noticed his goats acting hyper and excited. He followed them and noticed them eating these red berries, which he ate and felt as excited and good as his goats,” says Felix.
The legend continues with Kaldi taking the fruits to a holy man. The man disapproved of the berries as a drug and threw them into the fire, where the berries then released that pleasant aroma with which we are all familiar. The roasted coffee beans were then ground up and boiled in hot water, creating the world's first cup of coffee and the world’s second most traded commodity, after oil.
“There is something magical about coffee,” insists Felix.
With coffee continuously winning the title of world’s “most drank” beverage, perhaps there is something magical about the beans. For Felix, there is no doubt. Coffee is magic. The 34-year-old from a small village in Machakos has been working in the coffee industry for as long as he remembers.
Rym felix image003
ويصرح فيليكس مبتسماً أن أفضل جزء يتعلق بالقهوة، هو أنها ولدت في أفريقيا. "كل شيء بدأ في أفريقيا، ثم ببطء شقت القهوة طريقها إلى اليمن، ثم إلى باقي العالم العربي، ومن هناك انتقلت إلى أوروبا ووصلت أبعد من ذلك."
يقول فيليكس أن الاسم العربي للقهوة، هو نفسه في النسخة السواحلية. ويعود أصل الكلمة نفسها إلى مكان في إثيوبيا، ومملكة كافا (1390-1879). حيث كانت تدعى نباتات القهوة في كافا باسم بون، والتي تطورت إلى الكلمة العربية "بن" (حبوب القهوة).
يضيف فيليكس، "هناك العديد من شبكات الاتصال المرتبطة بالقهوة. فهي رحلة بين الثقافات والناس".
بالعودة إلى مزرعة البن المتواضعة التي يأتي منها فيليكس، والممتدة على مساحة أربعة دونمات، حيث قام فيليكس بقطف الحبوب الحمراء الزاهية بيده، وتجفيفها، وتقشيرها للوصول إلى الحبة الخضراء، ومن ثم كان يقوم إما بإرسالها للتحميص أو يقوم بتحميصها بنفسه بمساعدة والدته وجدته التي تبلغ من العمر 95 عاماً. كان ذلك روتين حياتهم اليومي. "نحن عائلة القهوة. والقهوة تسري في عروقنا."
ولكن على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلها جيلان من عائلته، فإن مزرعة البن الخاصة بهم لازالت تكافح، مثل معظم مزارعي البن في كينيا. "يتم تشغيل العاملين في زراعة القهوة والمشاركين في عمليات صناعة القهوة من قبل رجال كبار في الحكومة، ولذلك فإن معظم المزارعين من أمثال عائلتي لا يمكن لهم أن يعيشوا على ما يحصلون عليه بالمقابل. ولذلك فهم يقومون بزراعة محاصيل أخرى مثل الذرة والفول للعيش على ما تنتجه."
بسبب وضعهم الحالي القائم على مبدأ التجارة العادلة، فإن المزارعين الكينيين يتلقون مبلغاً لا يقل عن خمسة سنتات أمريكية للكيلوغرام الواحد زيادة على السعر الرائج لقهوتهم. بدأت حركة التجارة العادلة على مدى السنوات العشر الماضية، في ظل غياب تعريف ومجموعة قواعد موحدة، وتهدف الحركة بشكل عام إلى إعطاء سعر معقول للمزارعين الذين كانوا يتعرضون للاستغلال من خلال تدني الأجور المعطاة لهم.
ولكن على الرغم من كل الجهود الدولية المبذولة، إلا أن وضع مزرعة فيليكس ليس جيداً. فهي تنتج فقط حوالي 120 كيلوغراماً من حبوب البن سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى انخفاض معدلات هطول الأمطار وعدم وجود دعم حكومي.
"يبذل الكثير من الحب والكفاح بهدف إعداد فنجان القهوة الذي تشربه"، هذا ما يقوله فيليكس.
And the best part about coffee, Felix smiles before declaring, is that it was born in Africa. “It all started in Africa, and then slowly it made its way to Yemen and then to the rest of the Arab world, and then from there to Europe and beyond.”
Felix says that even the Arabic word for coffee, qahwa, is the same as the Swahili version, Kahawa. The origin of the word itself goes back to a place in Ethiopia, the Kingdom of Kaffa (1390-1879). Kaffa’s coffee plants were called bun, evolving to the Arabic word "bunn" (coffee beans).
“There are many webs of connections through coffee. It is a journey of cultures and people,” he says.
Back on Felix’s humble coffee farm, spanning four acres, he handpicked the bright red berries, dried them, peeled them down to their green bean, and then either sent them off to be roasted or would roast them himself with his mother and 95-year-old grandmother. That was their daily routine. “We are a coffee family. Coffee runs in our blood.”
But despite great efforts by two generations of his family, their coffee farm is struggling like most coffee farmers in Kenya.
 “The coffee societies and coffee co-operations are run by big men in the government, and so most of the farmers like my family can’t live on what they get back. So they grow other crops like corn and beans to live on.”
Because of their fair trade status, Kenyan farmers receive a minimum of five US cents per kilogram on top of the ongoing price for their coffee. The fair trade movement started over the past ten years; while there is no standardized definition and set of rules, the movement overall aims to give a reasonable price to the farmers who were being exploited with low wages.
But despite all the international efforts, Felix’s farm is not doing well. It produces only about 120 kilograms of coffee beans per year, mainly due to low rainfalls and lack of government support.
“A lot of heart and struggle goes into making your cup of coffee,” says Felix.
Rym felix image004
جدة فيليكس وهي في مزرعة البن الخاصة بها في كينيا. الصور بإذن من فيليكس.
Felix’s grandmother on her coffee farm in Kenya. Photographs courtesy of Felix.
كان هذا الشغف الموجود لدى المزارعين المستقلين هو الدافع وراء حصول فيليكس على وظيفته الحالية، بعد أن عمل في مقاه مختلفة في دولة الإمارات العربية المتحدة على مدى السنوات السبع الماضية. وهو يعمل حالياً في شركة رو RAW للقهوة، في موقعها الكائن في أحد أزقة القوز 1 في المنطقة الصناعية في دبي، وهي محمصة صغيرة تقوم بتزويد المقاهي والمطاعم والشركات والأسر الموجودة هنا في دولة الإمارات العربية المتحدة بقهوة أرابيكا الطازجة المحمصة والعضوية، والتي يتم تداولها بشكل شرعي. تأسست الشركة في عام 2007 لتقديم القهوة المحمصة الطازجة الخاصة والقادمة من أكثر من 20 بلداً، من مثل إثيوبيا، بيرو، غواتيمالا، المكسيك، البرازيل، كولومبيا، وحتى كينيا لتوضع في فنجان قهوة يتم تقديمه في الإمارات العربية المتحدة. يحب فيليكس الطبيعة الخيرية لشركة رو. حيث تقدم الشركة المساعدة لصغار المزارعين المستقلين من أمثال جدته الطاعنة في السن وذلك من خلال إقامة فعاليات لجمع التبرعات للمزارعين والقيام بالعديد من الصفقات المتعلقة بالتجارة العادلة.
لمعرفة المزيد عن مقهى رو: http://rawcoffeecompany.com
It was this passion for the independent farmers that led Felix to his current job after working for various coffee shops in the UAE over the past seven years. Tucked in one of alleys of in Dubai’s Al Quoz 1 industrial area, is RAW Coffee Company, a unique boutique roastery supplying cafes, restaurants, businesses and households here in the UAE with locally roasted, organic and ethically traded fresh Arabica coffee. 
It was established in 2007 to bring freshly roasted specialty coffee from over 20 countries like Ethiopia, Peru, Guatemala, Mexico, Brazil, Colombia, and even Kenya to a cup in the UAE. 
Felix likes the charitable nature of RAW. RAW gives back to small independent farmers like his old grandmother through fundraising events for the farmers and several fair trade-related deals.
To find out more about RAW coffee shop: http://rawcoffeecompany.com
Rym felix image005
تتوفر حبوب البن من مختلف أنحاء العالم في شركة رو للقهوة.
Coffee beans from across the world at RAW coffee company.
"أنا أيضاً تتسنى لي فرصة تذوق طعم حبوب البن من مختلف أنحاء العالم"، كما يقول فيليكس، المبتسم دوماً والمستعد لتقديم القهوة التي تناسب شاربيها من خلال تقديمه توصيات مبنية على التفضيلات المعبر عنها. يبدو فيليكس وهو منكب على سلسلة من الزجاجات التي تحتوي على حبوب البن من جميع أنحاء العالم، وكأنه يعمل لدى الأمم المتحدة للقهوة.
“I also get to taste coffee beans from around the world,” says Felix, who is always smiling and ready to match the coffee with its drinkers by making recommendations based on expressed preferences. As he stands over a series of glass bottles containing coffee beans from around the world, it looks like Felix is working at the United Nations of coffee.
Rym felix image006
يقول فيليكس، "لا يمكننا أن نزرع البن في الإمارات العربية المتحدة. حاولنا، لكن حبوب البن ماتت". ترحب اثنتين من أشجار القهوة بالزوار على الباب الرئيسي لمقهى رو، موفرة بذلك لمحبي القهوة فرصة رؤية من أين يأتي مشروبهم المفضل، وكيف يبدو في الطبيعة.
مثل معظم العرب اليوم، فإن القهوة العربية تحمل العديد من الجنسيات. لا يوجد أي مكون عربي في القهوة العربية، وخاصة أن حبوب البن التي تشكل أساسها، هي مستوردة من جميع أنحاء العالم. ولكن القهوة العربية كانت تصنع فيما مضى من حبوب البن العربية. فحتى القرن السابع عشر، كانت القهوة العربية مصنوعة إلى حد كبير من حبوب البن اليمني، وكان ميناء المخا (موكا) الأسطوري الموقع الرئيسي لتصدير القهوة في المنطقة في تلك الأيام الماضية. حيث أصبح اسم الميناء اليمني مرادفاً للقهوة ذات الجودة العالية من نوع كافيا ارابيكا.
We can’t grow coffee in the UAE. We tried, but the coffee berries died,” he says. Two coffee trees greet visitors at the front door of RAW cafe, giving coffee lovers the chance to see where their favorite beverage is born and how it looks.
Like most Arabs today, the Arabic coffee carries many nationalities. There is nothing Arabic about the Arabic coffee, with the beans at its heart imported from around the world. But Arabic coffee was made from beans once. Up until the 17th century, Arabic coffee was largely made from Yemeni coffee beans, and the legendary Mokha port (Mocha) was once the main coffee exporting site for the region. The Yemeni port’s name became a synonym for the high-quality coffee of the species Coffea Arabica.
Rym felix image007
على اليسار: 1728 كاتب سيلبي، شيهانوما، المحرر: إبراهيم موترفيريكا، على اليمين: 1760، أجزاء من المستعمرات التركية في آسيا.
لمزيد من المعلومات: يمكنكم زيارة مجموعة نادرة من الخرائط في دارة الدكتور الشيخ سلطان القاسمي للدراسات الخليجية، فضلاً عن مطالعة كتاب يتحدث عن الخرائط الأولى، وهو الطبعة الثانية من كتاب الخليج في الخرائط التاريخية 1478-1861، الذي حرره حاكم الشارقة الدكتور الشيخ سلطان بن محمد القاسمي.
Left : 1728 Katib Celebi, Cihannuma, edited by Ibrahim Muteferrika, Right : 1760, parts of Turkish Dominions in Asia.
For more information: Visit the rare maps collection at the Dr Sheikh Sultan Al Qassimi Centre of Gulf Studies as well as a book on early maps, the second edition of The Gulf in Historic Maps 1478-1861, edited by Ruler of Sharjah Dr Sheikh Sultan bin Mohammed Al Qassimi.
"هناك أسطورة حول كيفية وصول القهوة إلى اليمن. حيث هاجرت بعض الطيور من أفريقيا إلى اليمن، والتي تركت وراءها عن طريق مخلفاتها بعض حبوب البن، وكانت هذه هي الطريقة التي ولدت فيها حبوب البن في اليمن"، هذا ما قاله لي فيليكس.
في حين لا تزال هناك بعض حبوب البن التي تأتي من اليمن، والتي يمكن شراؤها هنا، إلا أن معظم القهوة العربية الموجودة في دولة الإمارات العربية المتحدة هي مصنوعة من حبوب البن السريلانكية. تكلف حبوب البن السريلانكية حوالي 30 درهماً للكيلو الواحد. وقد يختار البعض استخدام حبوب البن الكينية في صناعة القهوة العربية، إلا أن حبوب البن الكينية هي أكثر تكلفة حيث يصل سعرها إلى 48 درهماً للكيلو الواحد.
“There is a legend about how coffee made it to Yemen. Some birds migrated out of Africa to Yemen, and in their waste, they left behind some coffee beans and that is how the fruit was born in Yemen,” says Felix.
While there are still some coffee beans arriving from Yemen, and they can be bought here, Arabic coffee in the UAE is often made from Sri Lankan coffee beans. The Sri Lankan beans cost approximately 30 Dhs per kilo. Some opt for using coffee beans from Kenya for Arabic coffee; the Kenyan beans are more expensive at 48 Dhs per kilo.
Rym felix image008
حبوب البن الكينية السوداء وحبوب البن السريلانكية
Dark Kenyan coffee beans and Sri Lankan coffee beans
بالنسبة لفيليكس، فإن قهوته المفضلة ليست من كينيا ولكن من غواتيمالا. "حيث تكون النكهات مكثفة جداً، مع مذاق اللوز والشوكولا المدخنة والحامض. أنا أحب ذلك."
في غضون ثوان من ذكر القهوة الغواتيمالية، انطلق فيليكس ليحضر لنفسه كوب طازج منها. "من دون القهوة أشعر وكأنني شخص مختلف. فأنا في حاجة الى جرعة يومية منها." يتوقف قليلاً قبل أن يضيف: "عدة جرعات خلال اليوم".
إنه يصر على أن واحدة من السمات الرئيسية الممتعة و"الصحية" الموجودة في البن العضوي هي أن المرء لا يحتاج إلى إضافة السكر. "فهي بالفعل حلوة المذاق. حيث أن النكهات قوية وجيدة. ومن الملائم أن تدرج البن العضوي في حميتك."
But for Felix, his favorite coffee is not from Kenya but from Guatemala. “Flavors are quite intense, with an almondy, smoky chocolatey citrusy taste. I love it.”

Within seconds of mentioning Guatemalan coffee, Felix goes off to make himself a fresh cup. “I don’t feel like myself without coffee. I need a dosage everyday.” He pauses before adding: “Several times throughout the day.”
He insists that one of the main delightful and “healthy” features of organic coffee is that one ends up not needing to add sugar. "It is already sweet. Flavors are strong and good. Good to diet on organic coffee.”
Rym felix image009
خلال المقابلة، يقوم فيليكس بتحضير قهوته باستخدام جهاز تنقيط القهوة مستر كليفر، والذي يعمل مثل آلة صنع القهوة الفرنسية ذات المرشح بالتنقيط. ويتمتم فيلكس لنفسه "إنه فنجان قهوة سلس جداً، فيه مذاق الحامض، والشوكولا. همممم".
بينما يستمتع فيليكس بتناول فنجان قهوته، يكشف استعراض سريع لمكان بوتيك رو مئات من أكياس حبوب البن المكدسة فوق بعضها. يزن كل كيس حوالي 60 إلى 70 كيلوغراماً. كل حبوب البن منتقاة بعناية، حيث يتم تحميص كل نوع من حبوب البن على حدة. ويتم إعداد كل نوع بطريقة خاصة به والتي تكون قادرة على إظهار النكهة الأفضل والحموضة الملائمة تماماً.
"لكل حبة من حبوب البن ذات الجنسيات المختلفة احتياجات ومواصفات خاصة بها، تماماً مثل البشر"، هكذا يقول فيليكس وهو يقوم باصطحابي في جولة بالمكان.
لكل حبة بن طريقة تحميص مختلفة. تلتقي حبوب البن في رو ولكن مصيرها يتغير في آلة تحميص القهوة التي تستوعب 18 كيلوغرام. "إن الحياة عبارة عن بوتقة منصهرة من جنسيات مختلفة، تماماً مثل هذه المحمصة ... في النهاية إنه علم مع القليل من اللمسة الشخصية. بسبب هذه الآلة، يمكننا أن نصنع فنجان قهوة حقاً جيدة." بعد تحميصها، وخلطها، ووزنها، يتم تخزين حبوب البن داخل عبوة محكمة الإغلاق.
During the interview, Felix makes his coffee using a Mr. Clever coffee dripper, which works like the French Press and filter drip brew coffee maker. “Very smooth, citrusy, chocolatey, clean cup of coffee. Hmmmm,” he mumbles to himself.
While Felix enjoys his cup, a quick browse of the premises of RAW boutique reveals hundreds of coffee beans sacks stacked on top of each other. Each sack weighs around 60 to 70 kilos. All the coffee beans are handpicked, and each origin of beans is roasted separately. Each type has its own setting that brings out the best flavor and just the right acidity.
“The different nationalities of coffee beans have their own needs and specs, kinda like people,” explains Felix as he gives a tour of the place.
Each coffee bean has a different roasting profile. The beans meet at RAW and find their destiny changed in the 18 Kilogram Coffee Tool roaster. 
“Life is a melting pot of different nationalities, like this roastery… It is science and a bit of personal touch. Because of this machine, we can make a really good coffee cup.” After they are roasted, blended, and weighted, the beans are sealed inside of an air tight package.
Rym felix image010
لدى فيليكس بعض النصائح التي يرغب بمشاركتها بخصوص القهوة.
نصيحة 1: لا تبقي قهوتك في الثلاجة. حيث تمتص القهوة الرطوبة من الثلاجة، وتفقد نكهتها. حافظ على حبات البن في درجة حرارة الغرفة ضمن علبة محكمة الإغلاق.
نصيحة 2: عندما تغلي القهوة، لا تبالغ في رفع درجة حرارة المياه. فالماء المغلية تحرق النكهة، ولذلك حافظ على درجة حرارة الماء بين 85-92 درجة مئوية.
نصيحة 3: ماكينات صنع القهوة المفلترة هي الأفضل في إبراز النكهات، ولكن لا تجفف المرشحات بالكامل.
Felix has a few tips he wants to share about coffee.
Tip 1: Don’t keep your coffee in the refrigerator. The coffee soaks up the humidity from the fridge, losing its flavours. Keep the beans at room temperature in an airtight container.
Tip 2: When you brew, don’t overheat the water. Boiling water will burn the flavor, so keep the water at 85 to 92 degrees Celsius.
Tip 3: Filter coffee makers are the best at bringing out the flavors, but do not drain the filters fully.
Rym felix image011
كشخص يعيش للقهوة ومعها، فإن فيليكس يرى أن الدروس المستفادة من حبوب البن يمكن أن تطبق تقريباً على كل جانب من جوانب الحياة.
"القهوة هي مثل كل الثمار الأخرى، لديها نسبة حموضة معينة. الاسبريسو المتوازنة تكون حامضة ومرّة على حد سواء. إذا كانت بطعم واحد فقط دون الآخر، فإنها لا تعتبر إسبرسو جيدة. وكذلك هي الحياة. فأنت بحاجة الى القليل من كل منهما لإعطائها نكهة متوازنة."
عندما لا يكون على رأس عمله، فإن فيليكس يمارس صنع القهوة، فهو يريد أن يصبح مشهوراً من خلال القهوة التي يعدها. وهو يشارك بانتظام في مسابقات باريستا في مجال تحضير القهوة على أمل الفوز بالمركز الأول. وفي حال فوزه بالمسابقة في دولة الإمارات العربية المتحدة فسوف ينتقل للمشاركة في بطولة العالم، حيث يريد أن يصبح مشهوراً بإعداده لأفضل قهوة في العالم.
As someone who lives for and with coffee, Felix finds that lessons learned from coffee beans can almost be applied to every aspect of life.
“Coffee is like every other fruit with a certain acidity. A balanced espresso is both acidic and bitter. If it is only one or the other, then it is not a good espresso. Kinda like life. You need a bit of both to give it balanced flavor.”
When he is not working, Felix practices making coffee; he wants to become famous for his coffee. He regularly enters Barista coffee competitions in the hopes of winning first place. If he wins in the UAE he will go on to the world championships, where he wants to be known for making the world’s best coffee.
Rym felix image012
لقد انعكس حبه للقهوة على زوجته، أو هكذا يعتقد. اسمها غلوريا، وتبلغ من العمر 30 سنة، وهي تعمل في مقهى، وتقدم القهوة بانتظام. على الصعيد المهني، فإنها تعمل كمعلمة بشكل أساسي. "إن شغفي بالقهوة هو مستوحى من فيليكس لأنه يحب القهوة، لذلك لا بد لي من أن أحبها" تقول ذلك وهي تضحك.
بدأت قصة حبهما في مزرعة البن. "رأيتها واقفة بالقرب من أشجار البن، وأدركت وقتها أنه من المقدر لنا أن نكون معا"، كما يقول فيليكس. لديهما ابن اسمه دانيال بركة (بمعنى نعمة)، ويبلغ من العمر 5 سنوات ويعيش في كينيا مع العائلة.
يمضي دانيال بركة أيامه باللعب في الهواء الطلق مع أبناء عمومته والركض بين أشجار البن. تقول غلوريا "إن هذا هو أفضل مكان ليكبر ابننا فيه، بين الخضرة والحب". يخطط الزوجان لجلب دانيال إلى الإمارات عندما يستطيعان أن يتحملا نفقات ذلك. ولكن حتى ذلك الحين، سيستمر دانيال في الركض حول نفس المزرعة التي ركض فيها فيليكس فيما مضى.
His love of coffee has rubbed off on his wife, or so he believes. Gloria, 30, works in a cafe and regularly serves coffee. But professionally she is a primary teacher. “My passion for coffee is from Felix because he loves coffee, so I have to love it,” she laughs.
The love story of this couple began in a coffee farm. “I saw her over a bunch of coffee trees, and I knew we were destined to be together,” says Felix. The couple has a son, Daniel Baraka (meaning blessing), who is 5 years old and living back in Kenya with the family.
Playing outside with his cousins and running between the coffee trees is how Daniel Baraka spends his days. “It is the best place to grow up, among greenery and love,” says Gloria. The couple plans to bring Daniel to the UAE when they can afford it. But until then, Daniel will be running about on the same farm that Felix once ran in.
Rym felix image013
على اليسار: غلوريا، على اليمين: دانيال بركة، الصورة بإذن من فيلكس.
Left: Gloria, Right: Daniel Baraka, photograph courtesy of Felix.
يحب الزوجان دولة الإمارات، ويعتقدان أنها بلد مليئة بالفرص، وهي بنظرهما تشبه نوع من المحمصة حيث يمكن للناس أن يأتوا من جميع أنحاء العالم وأن يعيشوا نكهاتهم الشخصية للأقصى. "لو أعطوني جواز سفر، فأنا أود أن أعيش هنا إلى الأبد. أنا أحب الإمارات"، هذا ما قاله فيليكس. ولكنه يضيف:
"أنا أحتاج إلى قهوتي الجيدة. وطالما لدي فنجان قهوتي، فبإمكاني أن أغزو العالم."
The couple loves the UAE and believes that it is the land of opportunity, a type of roaster where people from around the world can come and live out their own personal flavours. “If they give me a passport, I would live here forever. I love the UAE,” says Felix. But, he adds:
“I need my good coffee. As long as I have my cup of coffee, I can conquer the world.”
فيليكس وغلوريا: عائلة القهوة
Felix and Gloria: A Coffee Family
Rym felix image014
على اليسار: في مزرعة البن في كينيا، الصورة بإذن من فيليكس. على اليمين: غلوريا وفيليكس.
Left: On the coffee farm in Kenya, photograph courtesy of Felix. Right: Gloria and Felix.
حكاية عن القهوة العربية:
بعد تحميص وطحن حبوب البن، يتم إضافة الحبوب إلى الماء المغلي داخل دلة كبيرة (وعاء القهوة) والذي يسمى خمرة. من ثم يتم سكب السائل في وعاء آخر للقهوة، يدعى تلجيمة، وهو وعاء تقليدي متوسط الحجم، حيث يتم إضافة بذور الهيل، وغيرها من التوابل في بعض الأحيان، من مثل الزعفران، القرفة، ماء الورد، والفلفل، ويتم تحريكها في السائل لاعطائه نكهة عربية خاصة. تسكب القهوة من هذا الإبريق في دلة خاصة بالتقديم، تدعى مزالة، حيث يتم تكريرها وتصفيتها.
لابد من حمل المزلة في اليد اليسرى، ويجب أن يتم توزيع فناجين القهوة التقليدية باليد اليمنى.
يتم تعبئة القهوة إلى أقل من نصف الفنجان. حيث يقول البعض أنها علامة على الاحترام، وكأنك بهذا تقول للضيف أن هناك المزيد منها في المستقبل، ولهذا لم يتم ملء الفنجان. والبعض الآخر يقول أن هناك سبب عملي، وذلك لترك المجال لكي تبرد القهوة ولكي لا تنسكب بينما يجلس المرء على الأرض. أما الأكثرية فيقولون انه للسماح لشارب القهوة بأن يكون له أو لها "الرشفة الملكية"، وهي رشفات صغيرة ولطيفة من القهوة.
TID BIT ABOUT ARABIC COFFEE:
After roasting and grinding the coffee beans, the grains are added to boiling water inside a large dallah (coffee pot) called a Khamra. The liquid is then poured into another coffee pot, taljeemah, a medium sized traditional pot, where cardamom seeds, and sometimes other spices like saffron, cinnamon, rose water, pepper, are added and stirred in to give it that special Arabian flavor. From this jug, the coffee is poured into a serving dallah, mezallah, where it is refined and filtered.
The mezallah must be held in the left hand, and the traditional coffee cup, fanayeel or fanajeen, must be distributed with the right.
The coffee is filled to less than half of the cup. Some say it is a sign of respect, as if telling the guest there is more to come, and so it is not filled up. Others say there is a practical reason, for the coffee to cool off and not spill as one sits on the floor. Most say it is to allow the drinker to have his or her “royal sip,” gentle small sips of coffee.
Rym felix image015
الصور والنصوص من ريم تينا غزال، ما لم يذكر خلاف ذلك
الصوت من ريم تينا غزال مع المساعدة التقنية من قبل فادي وهبه
Photographs and text by Rym Tina Ghazal, unless credited otherwise
Audio by Rym Tina Ghazal with technical assistance by Fadi Wahbeh
Find issue 1 sq
Mo busstation slide6 2000x1125 25
Rym almutairi 001 2000x1128
S 2000
Rym almandi 001
Steelgatedesignatedrectangle
Nasirdiptych2000wide